当前位置:主页 > 新闻动态 >
新闻动态

中医·功夫·汉365体育投注语:新丝上的“博望侯

时间:2017-06-16 09:19来源:sfsdfds浏览次数:106

   乌兹别克斯坦撒马尔罕,古代月氏型墓葬遗址。烈日下,中国西北大学考古专家王建新带领团队冒着40摄氏度的高温认线多年前,汉朝使节张骞出使西域,曾途经康居,而撒马尔罕即位于彼时的康居国。《汉书张骞传》记载:“然骞凿空,诸后使往者皆称博望侯,以为质于外国,外国由是信之。”张骞开通中原与西域的交通,此后东经济文化交流日趋频繁。这条沟通亚欧的陆通道,就是流芳后世的丝绸之。

  “今天,我们利用现代化考古手段从河西走廊一追寻月氏人迁徙足迹到撒马尔罕,也可以说是新的丝绸之经济带上的文化先行者。”王建新在发掘现场指导着他的中国学生和乌兹别克斯坦学生。

  古丝上与历史的对话“凿空”时空界限,铺展开中外文化交流的千年画卷。丝绸、茶叶、瓷器当年随驼铃声声西去,中医、功夫、汉语如今则成为新丝上的“博望侯”。

  上世纪80年代末,周克秀携中医术来到秘鲁。如今,年近古稀的她仍每周工作6天,半天门诊,半天出诊。她还曾自费走访秘鲁10多个偏远省份,深入一些交通不便的村落,将中国医术到这些地方。

  近年来,中医在秘鲁越来越受欢迎,利马城内开设的中医诊所已有四五十家。除了来自中国的资深中医外,将近七成医生都是秘鲁人。

  在他们中的佼佼者奥兰多莱瓦看来,中国传统医学是一个“富矿”,了解越多,越觉得精深。因中医而与中国结缘的他,喜欢中国的一切,他还把孩子送到中国读书,希望孩子以后能在中国发展。

  乌萨马哈比巴拉终于迎来自己的中医诊所“道”开张的日子,它坐落在约旦河西岸城市拉姆安拉一个饱经战乱的地方。

  巴勒斯坦缺医少药,医疗条件相对落后,许多巴勒斯坦人长期受慢性病困扰。在中国学了7年中医的哈比巴拉希望能用自己所学帮助。“人体内在的平衡一旦被打破,人就会生病。中医就是通过调理让人体恢复平衡的手段。”哈比巴拉总是不厌其烦地向患者介绍中医的独特治疗和方式。

  哈比巴拉还有个更大的梦想:在当地建一所中国文化中心,不仅有中医诊所,还开设武术等课程,全方位向巴勒斯坦人介绍中国文化,把中国文化的精髓与阿拉伯文化相结合,让更多家乡人民受益。

  秘鲁人胡安巴斯克斯通过太极拳与中国结缘。他17岁开始学习太极拳,后来师从陈氏太极拳第十一代传人雷。如今,在利马教授陈氏太极拳的巴斯克斯已先后带过100多位,上至耄耋老人,下至10岁孩童。

  50多岁的卡尔奇纳跟随巴斯克斯太极拳已有13年,以前她总是感觉工作和生活压力很大,太极拳后,她重新找回了内心的平静。

  咏春拳师叶问恐怕没有想过他会有一位埃及传人。在埃及首都开罗,有一家咏春武馆,掌门人叫穆罕默德诺厄。

  “从开始学习中国功夫到现在已经17年,在埃及也有了70多位徒弟,有男有女,从老到少,”诺厄说起话来不徐不疾,“我没有特别为咏春拳做广告,但学生规模一直在扩大。我想,这正说明了中国功夫和咏春拳的魅力。”

  诺厄在徒弟们眼中平和、谦虚、勤奋,深得咏春精髓。跟着诺厄已了6年的沙拉什认为,咏春拳不仅是一种武术,更是一种哲学。“通过动作的,我们可以体会到。”

  对唐诗,年近90高龄的秘鲁汉学家吉叶墨有着自己的思考,“唐诗里充满哲学,既有对人生和自然的严肃思考,也表达着和平、忠诚等情感。”

  为了让更多人从唐诗中体会中国古代哲学和传统文化,他用了整整9年时间翻译了9本唐诗集,成为拉美国家翻译唐诗最多的汉学家之一。“如有来生,我希望自己是一个中国人,从小学中文,一辈子研究五千年的中华文明,然后将我所知所学给更多热爱中国文化的人。”吉叶墨说。

  走进两任多哥驻华大使阿博的家,一股中国风拂面而来:漆面屏风、狻猊木刻、汉字书法、

  “我和丈夫习惯了说中文,我的孩子们从小说中文,孙辈们学着说中文。”非洲驻华外交圈里有名的“中国通”阿博太太这样解释。

  (执笔记者:桑华;参与记者:李雪笛、赵菁菁、赵晖、肖春飞、高、王雪、张改萍、蔡施浩)

本文标签: